27 outubro 2008
Comun(itar)ismo???
Cremes: Vais aonde, se ainda não entregaste o que te pertence?
Homem: Para o jantar.
Cremes: Ah isso é que não vais, se ainda resta a essas mulheres uma migalha de bom senso! Só se tiveres levado primeiro a tua parte.
Homem: Está bem, pronto! Eu levo.
Cremes: Quando?
Homem: Não é por mim que a coisa deixa de se fazer, meu amigo.
Cremes: Ah não?
Homem: Há-de haver outros que ainda vão entregar depois de mim, podes ter a certeza.
Cremes: E vais jantar, mesmo assim?
Homem: O que hei-de eu fazer? É preciso colaborar com o Estado na medida do possível. É o que faz quem tem a cabeça em cima dos ombros.
Cremes: E se elas não permitirem, como é?
Homem: Eu mando-me de cabeça contra elas.
Cremes: E se te dão uma coça, como é?
Homem: Eu processo-as em tribunal.
Cremes: E se se rirem na tua cara, como é?
Homem: Eu ponho-me à porta...
Cremes: E o que fazes, ora diz lá!
Homem: ... e roubo a comida aos criados.
Cremes: Então vai lá, mas eu primeiro. (aos servos) E vocês, Sícon e Parmenão, toca a alombar com esta cangalhada toda.
Homem (prestável): Deixa estar que eu ajudo.
Cremes (que o afasta): Nem pensar! Receio bem que, na frente da chefe, ainda te armes em dono das minhas coisas. (Sai com os escravos carregados)
Homem: Cum raio! Tenho de arranjar uma saída, para conservar o que me pertence, e ao mesmo tempo partilhar com esta gentinha do bolo comum. Tenho uma ideia: basta que eu avance como eles, sem demora. (sai também)
Aristófanes, As Mulheres no Parlamento, JNICT, Coimbra, 1996. Tradução de Maria de Fátima Silva.
24 outubro 2008
Comun(itar)ismo
Bléfiro: Comum a todos... como?
Praxágora: Já a formiga tem catarro!
Bléfiro: Catarro?! Também vamos pô-lo em comum?
Bléfiro: E quem não for proprietário de terras, mas possuir dinheiro e ouro, bens que se não vêem?
Praxágora: Tem de os pôr no monte.
Bléfiro: E se não puser?
Praxágora: Incorre em perjúrio.
Bléfiro: Ora, ora! Já foi assim que eles os ganharam!
Praxágora: Mas seja como for, também não lhes servem para nada.
Bléfiro: Como assim?
Praxágora: Por necessidade, ninguém mais precisa de se mexer. Toda a gente vai ter tudo: pão peixe, bolos, casacos, vinho, coroas, grão-de-bico. Qual a vantagem de se não entregar os bens? Ora diz lá, se fores capaz!
Bléfiro: O certo é que, hoje em dia, são aqueles a quem não falta nada, os que mais roubam.
Cremes: Isso era dantes, meu amigo, quando vivíamos no tempo da outra senhora! Mas com agora - com a tal história do fundo comum - , que é que se ganha em não entregar?
Aristófanes, As Mulheres no Parlamento, JNICT, Coimbra, 1996. Tradução de Maria de Fátima Silva.
22 outubro 2008
que a nossa vida seja um dia
Num paciente trabalho, Silva Bélkior transpôs 35 poemas de Fernando Pessoa para latim, intitulado-o Carmina Pessoana:
Hortorum rosas ego Adonis amo,
volucres istas amo, Lydia, rosas,
quae die in quo nascuntur,
eodem pereunt die.
Lumen est illis aeviternum, nam
orto nascuntur jam eis sole, et finiunt
linquat Apollo antequam
cursum suum visibilem.
Sic unum diem vita faciamus,
inscientes, Lydia, nostra voluntate
noctem esse ante et post
parum quod nos duramus.
(carregue no texto para ler o original em português)
20 outubro 2008
um prémio
Informações sobre o Prémio Dardos
Quem recebe o “Prémio Dardos” e o aceita deve seguir algumas regras:
1 - Exibir a distinta imagem;
2. - Linkar o blog pelo qual recebeu o prémio;
3. - Escolher quinze (15) outros blogs a que entregar o Prémio Dardos.”
Ao rodar do tempo
As coisas são como são
Assim Mesmo
Cartas do meu moinho
Chá de letras
Combustões
Corta-fitas
Garden of Philodemus
Livro de Estilo
Não compreendo as mulheres
Onde Mudar
Oxiclista
Paixões e Desejos
Ponteiros Parados
Porta do Vento
Sem-se-ver
18 outubro 2008
Tragédia hip hop
(imagem daqui) Foi no meu correio electrónico, numa antiga mensagem de Fevereiro, que encontrei referência a uma versão hip hop californiana da tragédia Os Sete contra Tebas, de Ésquilo. O site da peça resume: Greek tragedy meets hip-hop in this new telling of a cursed family and society unsure of how to free itself from war. e na notícia do NCTimes, começamos por ler:
In ancient Greek tragedy, the Theban king Oedipus unwittingly fulfills an oracle's prophecy by killing his father and marrying his mother, which "kinda grossed everybody out, y'know"? And when Oedipus' two sons, Eteocles and Polynices, banished their father out of shame, he avenged his honor by "puttin' a curse on their ass."
Se estivesse por cá, iria vê-la.
17 outubro 2008
medos
Assim falou; e eu dei-lhe a seguinte resposta:
"Ó Circe, como podes pedir-me para ser agradável contigo?
Tu que no teu palácio transformaste os meus amigos em porcos,
e a mim aqui reténs, ordenando-me que vá
para o tálamo e que suba para a tua cama,
de modo a tirares-me coragem e virilidade quando estiver nu.
Fica sabendo que não subirei para a tua cama,
a não ser que tu, ó deusa, ouses jurar um grande juramento:
que não prepararás para mim qualquer outro sofrimento."
Assim falei; e ela jurou logo, como lhe ordenara.
E depois que jurou e pôs termo ao juramento,
foi então que subi para a cama lindíssima de Circe.
Odisseia, X, 336-347
16 outubro 2008
sem rodeios
Quem és e donde vens? Que cidade é a tua? Quem são os teus pais?
Estou espantada por teres bebido a poção sem estar enfeitiçado.
Nenhum homem jamais resistiu a esta droga depois que a bebesse
e que ela lhe passasse a barreira dos dentes.
Mas a tua mente não pode ser enfeitiçada.
És na verdade o astuto Ulisses, que sempre me disse
aportar aqui um dia o Matador de Argos, da vara dourada,
regressando de Tróia na sua escura nau veloz.
Mas repõe a tua espada, pois iremos agora
para a nossa cama, para que nos unamos em amor
e possamos confiar um no outro.
Fala de Circe, na Odisseia, X 325-335. Tradução de Frederico Lourenço.
15 outubro 2008
vestir o coração

- Era melhor teres vindo à mesma hora - disse a raposa. Se vieres, por exemplo, às quatro horas da tarde, às três já eu começo a ser feliz. À medida que o tempo avançar, mais feliz me sentirei. Às quatro horas já começarei a agitar-me e a inquietar-me; descobrirei o preço da felicidade. Mas se vieres a uma hora qualquer, eu nunca posso saber a que horas hei-de vestir o meu coração... São precisos ritos.
- O que é um rito?
- É também qualquer coisa de que toda a gente se esqueceu, disse a raposa. É o que faz com que um dia seja diferente dos outros dias, uma hora diferente das outras horas.
14 outubro 2008
Fernando Cabrita, poeta
O sol
Nos quartos que o sol visita
a sombra aos poucos
gentil e pressurosa lhe abre as portas
e se retira;
E vem a manhã com ele, fresca, bonita,
pôr-se à janela
de onde a cidade inteira mira.
Poema retirado deste livro:
13 outubro 2008
pelos seus 85 anos
valter hugo mãe, o remorso de baltazar serapião, QuidNovi, 2006
(exemplos de outros postais sobre a minha mãe aqui e aqui )
12 outubro 2008
Por que tem sempre de doer?
Tal foi o desejo de amor, que me cobriu o coração
e cerrada treva derramou sobre meus olhos,
arrebatando do meu peito as débeis forças.
(Frg. 191)
Miserável, jazo atolado no desejo,
inânime, e penosas dores, por vontade dos deuses,
me percorrem os ossos.
(Frg. 193)
Arquíloco, daqui.
11 outubro 2008
10 outubro 2008
Hoje, em Albufeira ...
... João Pedro Cunha (violino) e António Rosado (piano) tocam num espectáculo intitulado «As melhores sonatas de Beethoven.Presente grego
«Receio os Dánaos, mesmo quando trazem presentes»
Os seus peitos erguem-se por entre as ondas e as suas cristas cor de sangue elevam-se acima das vagas; atrás a parte restante corta o mar e encurva o dorso imenso em circunvoluções.
Ouve-se um marulhar nas águas cheias de espuma.Já tinham alcançado os campos, com os olhos faiscantes raiados de sangue e fogo, e lambiam com as línguas vibrantes as bocas que silvavam. À vista disto fugimos cada um para seu lado sem pinta de sangue.
A primeira das duas serpentes, tendo envolvido os pequenos corpos dos seus filhos, enrosca-se em volta de ambos, devora-lhes os desgraçados membros à dentada, depois apanham-no a ele próprio, que acorria a socorrê-los de armas na mão e enleiam-no com as suas enormes espirais. E tendo-lhe envolvido por duas vezes a garganta com os seus dorsos escamosos, ficam ainda com os pescoços sobranceiros. Ele esforça-se por desfazer os nós com as mãos, com as faixas rituais manchadas pela baba e pelo negro veneno, ergue aos astros horrendos clamores, semelhantes ao mugido que solta o touro ferido (...).
Vergílio, Eneida, II, 201-224. Tradução coordenada por Luís Cerqueira e publicada em 2003 pela Bertrand Editora.
07 outubro 2008
se a A está com B e B está com C, A está com C
06 outubro 2008
missões
Tenho uma amiga que para o ano vai dar o seu mês de férias para ir trabalhar numa missão em Nampula, Moçambique, com a Irmã Assunção, da Comunidade das Irmãs de S. João Baptista. Com 70 euros por ano podemos apadrinhar uma criança, pagando com esse dinheiro as despesas escolares e os almoços. Um ano, por 70 euros... Ah, e precisam de alguém da área de informática que vá até lá para ajudar durante um mês. Não consegui pôr aqui o folheto explicativo, mas enviem um mail para lenanunosorio@yahoo.com, que Nuno Osório dará todas as informações.
Um outro amigo pediu-me que divulgasse o blogue dos Padrinhos de Portugal. Por 85 euros trimestrais, o padrinho colabora na consecução dos objectivos deste projecto:
Objectivos:
05 outubro 2008
quando alguém nasce, nasce selvagem, não é de ninguém
*O genitivo é o caso que indica a posse (como o caso possessivo em Inglês).
04 outubro 2008
Teoria e jogo do duende
De gozos e fezes juntos.
S. Teresa d'Ávila
UMA HOMENAGEM
Estava sempre entre os anjos
Quando o vi
E não vi
A luz faz-nos
Saber quando é assim
Negra a aparecer
E desaparecer, aparecer
E desaparecer
Quando dançar
É ensaiar morrer
_______________
O filme escorre: há um pé enfaixado de menina chinesa,
um vento negro, um carro acidentado repetidamente.
Uma vez. Duas vezes. Três vezes... Depois perde-se a conta.
Há vastos lagos de leite fervilhante e uma atmosfera de perigo iminente.
Que dirias tu de viver ali?
(Pedro Luís Baltazar Vieira, 25/01/67- 4/10/2005
Faz 3 anos e estou furiosa
Hoje só me apetece dizer asneiras, palavrões, chamar nomes.
Estou triste e furiosa.
....................................
Estou furiosa porque o Pedro morreu. Porque ele me faz falta. Porque choro ao ler as suas coisas. Porque acho que fiz tudo e se calhar não fiz nada.
Estou furiosa com ele porque ele morreu.
Mexo nas coisas que escreveu e nas que me escreveu.
Só me apetece dizer asneiras!
Maria
Não lhe dei ouvidos.
Fazes-me tanta falta, Manel!
02 outubro 2008
Muito riso e muito siso
De ar sério, apoiado por divertidas folhas soltas ou estrategicamente dispostas na mesa, apresentou, sem ler, a sua investigação sobre tabuísmos.
Muito interessante e arrojado, pelo desafio que apresenta. Fiquei a saber que «vai badamerda» provém de um castigo medieval que mandava «lamber da merda». A nossa tendência para a economia da língua deu depois naquilo.
Acho que o mesmo já está a acontecer com o «'da-se», que daqui a uns tempos se escreverá «dasse» e ninguém saberá o que era originalmente, podendo ser usado em quase todos os contextos, como hoje acontece com «chatice».
Os investigadores de Coimbra não páram de me surpreender.
28 setembro 2008
Açores - notas soltas e Dias de Melo
(...)
O mar não tem marés a medir
O mar começa o seu dia em Santa Maria da Boa Viagem
Alarga para S. Miguel, ajeita o farnel e segue com a aragem
Arrima para a Terceira, arranja maneira de molhar o bico
Na Graciosa dá beijos, acalma os desejos e ala para o Pico
Aí conversa primeiro com um baleeiro do Dias de Melo
Engrossa-se a meio canal, sorri para o Faial que dá gosto vê-lo
São Jorge pára nas velas e faz um coral com nove cagarras
Nas Flores cumprimenta o povo, encosta-se ao Corvo E estende as amarras
(...)
Letra, música e interpretação de Fernando Tordo, incluído no LP «A Ilha do Canto», de 1986.
27 setembro 2008
26 setembro 2008
25 setembro 2008
Hoje, em Loulé...
(imagem daqui)23 setembro 2008
Não, não estou a falar dos dilemas das nossas elites e da classe política
Por outro lado, os que têm valor e capacidade e, devido à sensatez que lhes é própria, ficam calados sem se precipitarem para os cargos políticos - será no meio desses que parecerei ridículo e louco, por não preferir a calma de passar despercebido numa cidade carregada de culpa.
Chegado a um cargo honorífico, sentir-me-ei ainda mais posto à distância pelos votos da elite que se apropriou da cidade.
Pois é assim, pai, que as coisas se passam. Os que controlam as cidades e os cargos honoríficos são os mais agressivos em relação aos rivais.
Eurípides, Íon, vv.595-606. Tradução de Frederico Lourenço publicada na Colibri em 1994
20 setembro 2008
tia babada
Também acho.
As saudades que eu já tinha da minha alegre casinha, tão limpinha quanto eu… - por Rita Faria
Etiquetas: Rita Faria
19 setembro 2008
o que torna o homem livre
(...)
A divisão das sílabas, a observação dos significados, o conhecimento dos temas mitológicos, as leis e variações de versos - em que é que isto contribui para nos livrar do medo, nos libertar do desejo, nos refrear as paixões? Passemos à geometria e à música: nelas nada encontrarás que nos impeça de sentir receios ou desejos. E quem não adquirir estes conhecimentos essenciais não ganha nada em adquirir outros!
Séneca, Cartas a Lucílio, 88, 3-4. Tradução de J. A. Segurado Campos. Há mais por este blogue.
17 setembro 2008
Complexo de Electra
ORESTES
ELECTRA
Ésquilo, Coéforas, vv. 232-245. Tradução de Manuel de Oliveira Pulquério, incluído na Oresteia publicado por Edições 70.
15 setembro 2008
fragmentos...

não uma mas duas noites inteiras
Se ninguém impediu Safo, de Lesbos, de dirigir uma prece à noite para que, para si, durasse duas vezes, também a mim seja possível fazer um pedido semelhante.
14 setembro 2008
Las islas del mediodía/ As ilhas do meio-dia
Aquí hallarás resguardo en la tormenta,
fruto en sus vaguadas y alivio a tu dolor.
Sin embargo échate al mar
apenas la calma lo permita.
Aléjate.
Que la tierra que una vez te cobijó
no vuelva al cabo su brazo contra ti.
___________________________
Aqui acharás abrigo na tormenta,
frutos no fundo dos vales e alívio para a tua dor.
No entanto retorna ao mar
logo que a calma o permita.
Distancia-te.
Que a terra que uma vez te cobiçou
não volte mais tarde o seu braço contra ti.
Manuel Moya
Tradução de Rui Costa
Edição bilingue
Livrododia Editores, Torres Vedras, 2008
13 setembro 2008
Hoje, à noite, em Faro...
... vou à livraria Pátio de letras. Gostei do livro de poesia do Pedro Afonso. Nunca li nada de Manuel Moya, mas conheço o Fernando Cabrita e é sempre um prazer ouvir o que tem para dizer.
11 setembro 2008
2 anos
À nossa!
A Senhora Sócrates faz hoje dois anos.
Alguns dos meus visitantes já me conheciam pessoalmente, outros vim a encontrar por causa deste blogue. É a vida a acontecer, porque virtual não significa irreal.
Obrigada a todos!
08 setembro 2008
«Era bom que trocássemos umas ideias sobre o assunto»

Querida Tia (A Tia):
É a primeira prenda que te ofereço em dezanove anos, de modo que a responsabilidade que fulmina os meus frágeis ombros é demasiada!
De qualquer modo, momentos solenes (e felizes) nunca se desperdiçam, por isso vou dar o meu melhor na minha (também) primeira dedicatória que te escrevo.
Este livro é a condensação da desilusão do português suave. Senti o cinzento da melancolia de Lisboa que há tanto tempo esqueceu o que é ser a sede do V Império, a monotonia quer do cidadão comum que sabe que não consegue raiar a mediania, quer do pretenso revolucionário apenas acalentado pelos sonhos da revolta, mas sufocado pela realidade da rotina.
E há ainda a mediocridade arrogante da Elsa Galvão, a personificação de tantos e tantos compatriotas que manipulam subrepticiamente o nosso quotidiano.
Gostei do sarcasmo e da ironia, da auto-crítica despida do barroco que o constatar da decadência acarreta sempre.
Acima de tudo, gostei e espero que gostes.
Despeço-me, finalmente, porque já me alonguei demais. Nem devo ter dito nada do que ensejava, mas pelo menos, se fui eu que escrevi, alguma coisa esta dedicatória há-de ter de mim. Deve ter muito, considerando que a escrevo para ti.
P.S. É sempre bom trocarmos umas ideias sobre todos os assuntos! (Toda a gente se esquece disso!)
P.S.2: Desculpa ter utilizado tantos pontos de exclamação. Cada vez que uso um lembro-me sempre do insuperável Adrian Mole que, ao receber uma carta de amor de uma rapariga que não corresponde aos seus elevados parâmetros intelectuais, afirma peremptoriamente que não seria capaz de casar com alguém que recorresse tão frequentemente e indiscriminadamente às exclamações.
Apesar de tudo, tal afirmação permaneceu na minha memória e, inexplicavelmente, não posso deixar de pensar que ele tem alguma razão! (Ah! Ah!)
06 setembro 2008
Chove
Chove e de vez em quando faz um vento frio...
Estou triste, muito triste, como se o dia fosse eu.
N'um dia no meu futuro em que chova assim tambem
E eu, á janella, de repente me lembre do dia de hoje,
Pensarei eu «ah n'esse tempo eu era mais feliz»
Ou pensarei «ah, que tempo triste foi aquele»!
Ah, meu Deus, eu que pensarei d'este dia n'esse dia
E o que serei, de que forma; o que me será o passado que é hoje só presente?...
O ar está mais desagasalhado, mais frio, mais triste
E ha uma grande duvida de chumbo no meu coração...
Álvaro de Campos
[57A-74r] Manuscrito de 20/11/1914. Edição crítica de Teresa Rita Lopes, editada pela editorial estampa em 1993 ( a minha edição é de 97, mas deveria chamar-se reimpressão...)
05 setembro 2008
blogues bloqueados em bibliotecas
Fulanizando a situação, a ideia que tenho da directora da Biblioteca de Faro é a de uma pessoa que, se não faz mais pela cultura é porque não pode.
04 setembro 2008
Foi quase como dizer: «Ó Sócrates, desculpa a franqueza, mas és feio»
Muitos homens têm a mania de dizer que não sabem apreciar outros homens. Sabem, pois. Vejam só o que diz Teodoro a Sócrates sobre o jovem Teeteto:
Platão, Teeteto, 143e.
03 setembro 2008
locus memoriae
Gostei do Centro Cultural Gil Vicente, no Sardoal.
(A foto de cima foi tirada no castelo de Abrantes)
02 setembro 2008
¡Mira! ¡Ya estoy navegando!
Até lá, continua verdinho.
01 setembro 2008
prémios literários
- Pagada la cena?
- Hosti, jefe. Claro.
- Menú.
Pero no, no valía la pena pedir el menú de una cena donde se concede un premio literario. En esas circunstancias la gastronomía es lo de menos y sería una grosería que la cena fuera más buena que la obra premiada.
Manuel Vásquez Montalbán, El premio, Planeta 2005, p.63
(Nota: continuo sem net em casa...)
31 agosto 2008
ausência forçada...
Até lá, vou tentando ler e escrever de computadores alheios.
26 agosto 2008
De férias aqui...
24 agosto 2008
certeza
(Anacreonte, Fragmentos elegíacos 1. Tradução minha).
23 agosto 2008
Da natureza dos homens (bons)
Os Gregos (e os Romanos também - veja-se César, descendente de Vénus) gostavam de apresentar um deus na origem da sua família. Heródoto conta-nos esta lição dada pelos sacerdotes egípcios, sobre a natureza humana dos... homens:
Então, durante esse período de onze mil e trezentos e quarenta anos, dizem os sacerdotes, não houve rei algum que fosse um deus sob forma humana, nem aconteceu isso antes ou depois desse período entre os restantes reis dos egípcios.
O historiador Hecateu esteve antes de mim em Tebas, onde traçou para si mesmo uma genealogia que vinculava sua linhagem a um deus na décima sexta geração de seus antepassados.
Então, quando Hecateu traçou sua genealogia e reivindicou para seu décimo sexto antepassado a condição de deus, os sacerdotes também traçaram uma genealogia de acordo com o seu método de computação, pois não se deixariam convencer da possibilidade de um homem descender de um deus; eles traçam a genealogia ao longo da fileira completa de trezentos e quarenta e cinco estátuas colossais, chamando-as Píromis, filho de Píromis, mas sem associá-las com qualquer antepassado, deus ou herói (píromis em língua helênica significa apenas um homem bom).
Assim eles mostraram que todas aquelas pessoas cujas estátuas se alinhavam lá haviam sido homens bons, mas estavam muito longe de ser deuses»(texto de Herótodo daqui)
22 agosto 2008
Por hoje Nelson Évora ter feito ouvir o hino em Pequim
Há alturas em que para os homens a maior necessidade
são os ventos; outras vezes, são as águas do céu,
chuvosas filhas das nuvens.
Mas se com esforço alguém chega a vencer,
os hinos de som de mel
constituem o início de posteriores discursos
e o fiel garante para êxitos enormes.
Sem inveja alguma este louvor é devido aos vencedores olímpicos.
Píndaro, Ode Olímpica XI, in Poesia Grega, Cotovia, 2006, em tradução de Frederico Lourenço.
20 agosto 2008
As Bacas
Esta peça de Eurípides que a Charlotte seleccionou como leitura para as férias fez-me lembrar a questão da tradução dos títulos. Fala-se muito dos títulos de filmes e livros modernos e contemporâneos mas poucas vezes dos clássicos. Claro que isto tem razão de ser: séculos de tradição de tradução; poucas edições portuguesas de alguns títulos potencialmente mais polémicos; títulos simples atribuídos a posteriori (nomes de pessoas ou lugares, por exemplo).Não sei se será esta a eleita aquando da publicação...
Voltando à tragédia de Eurípides, o nome pelo qual é conhecida é As Bacantes. Já foi várias vezes representada (vi-a há 13 anos - confirmei agora - na Gulbenkian, no anfiteatro ao ar livre, pela Escola de Mulheres) e traduzida em muitas línguas. O nome que lhe damos vem, como quase todos, através do latim, e do radical bacchant- chegamos a bacante.
Ora como o nome grego é, de facto, Βακχαι (Bacchai), o tradutor brasileiro, Jaa Torrano, optou pela forma transliterada e chamou-lhe Bacas.
Sei que não devia, mas não consigo deixar de me rir.
19 agosto 2008
As coisas são como são
18 agosto 2008
Pátio de Letras
É uma loja bonita, com um pátio confortável que separa o espaço onde se vendem os livros de um espaço - uma casa antiga - onde de podem ver exposições (neste momento está um de Sonia Cabañas e uma, que me pareceu particular, de livros de espionagem e policiais). Enquanto o bar não abre, está disponível uma máquina de bebidas e comidas.
17 agosto 2008
má rede
Os que me atendem dizem que outros me irão contactar por causa da minha reclamação, que se baseia no facto de não ter sido avisada que tinha atingido 90% do tecto gratuito e de própria TMN ter confirmado isso mesmo. Se não avisaram é porque não atingi. Ou atingi e tinham de ter avisado (aquilo são alertas automáticos, imagino. Não há-de ser uma pessoa que tem um grande mapa com os milhares de utilizadores da TMN e que diz «Olha! A Adriana atingiu 90%! Vou ter de a avisar!» e que depois se esquece).
Enfim, venho aqui sempre a correr para ver o correio e ler alguns blogues no pouco tempo que tenho até ficar sem rede. Sempre que puder, colocarei qualquer coisinha. Vamos ver quantas horas este postal vai demorar a ser publicado!
12 agosto 2008
outra carta de amor (das muito, muito antigas)
Caio Plínio saúda a sua Calpúrnia
É incrível o desejo que tenho de estar contigo.
10 agosto 2008
amor e prazer no casamento (há uns 2000 anos)
Caio Plínio saúda a sua mulher (Calpúrnia)
08 agosto 2008
Ontem, em Faro
Enfim, salvou-se a noite com a presença de António Manuel Venda, que foi quem me levou lá, e de Pedro Afonso, um antigo aluno meu que estava no grupo como jovem poeta (acabou de sair o seu primeiro livro), que animou bastante quando chegou a sua vez de falar. Levantou-se, explicou que estávamos todos na mesma margem e desenvolveu a velha metáfora do rio como o espaço da escrita de uma forma fresca, como me pareceu ser também a sua poesia.
De António Manuel Venda obtive os autógrafos para os meus/seus livros e dois dedos de conversa, daqueles rápidos de quem tecla, que havia mais quem o quisesse, mas ainda teve tempo para me dizer que deve sair um novo livro em Setembro.
Soube, entretanto, que abriu uma nova livraria em Faro, Pátio de Letras, com bar, horário alargado e happy hour de livros. Hei-de ir lá em breve.













