29 dezembro 2017

o problema da agradação

Juro que tento perceber.

Tanto tento, que quando vejo uma palavra destas, vou ao dicionário. Diz-me o Priberam:
a·gra·da·ção 
(inglês aggradation)
substantivo feminino
[Geologia Deposição progressiva e generalizada de sedimentos no leito de um curso de água.


"agradação", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://www.priberam.pt/dlpo/agrada%C3%A7%C3%A3o [consultado em 29-12-2017].

Ah, pois é... e aqui?
«É possível verificar que quando se trata de mulheres, enquanto seres de agradação aos homens, estes estavam caídos nas mãos das mulheres.»

Eu ainda choro. Juro que ainda choro.

3 comentários:

Anónimo disse...

Pois é, Xantipa.
Vá ao Dicionário Priberam da Língua Portuguesa ou à Infopédia da Porto Editora, as respostas são as mesmas: é um termo Inglês.
Agradação é uma cornada no Português. Há 'agradar'.
Pena tenho que Vexa se perca em ninharias abaixo de Zero. E não percebo porque escreve que 'choro',.Sócrates faz-lhe saudades?

Xantipa disse...

Caro Anónimo,
A etiqueta «dores d'alma» foi criada para classificar algumas respostas dos meus alunos. Essas são as ninharias que agora me ocupam. O contexto - e isso faltou, pelo que peço que me desculpe - era um comentário a «As Mulheres no Parlamento», de Aristófanes.
Quanto ao choro, quase choro de tristeza, quando vejo estas respostas.
Feitios.
Bom ano para si (que não devo conhecer).

Anónimo disse...

Após quase um ano de 'falta injustificada', devo-me ter perdido na sua organização.
Também dei aulas práticas durante 46 anos. O que os alunos escreviam conduziram a que eu desaprendesse Português. Como a comprendo, agora!

Cumprimenta, eaoliveira